Indonesiese groete: Hoe om hallo te sê in Indonesië
Indonesiese groete: Hoe om hallo te sê in Indonesië

Video: Indonesiese groete: Hoe om hallo te sê in Indonesië

Video: Indonesiese groete: Hoe om hallo te sê in Indonesië
Video: Wat Voor Lekkers Kan Je Maken Met Maïs? Perkedel Jagung natuurlijk! 2024, November
Anonim
Balinese vroue in tradisionele drag dra offers
Balinese vroue in tradisionele drag dra offers

Om te weet hoe om in Indonesies (Bahasa Indonesia) hallo te sê, gaan baie handig te pas kom terwyl jy daarheen reis. Sekerlik, "hallo" en "hallo" werk in Indonesië soos oral anders, maar die gebruik van 'n paar basiese Indonesiese groete lei tot meer pret tydens interaksies.

In plekke soos Sumatra, sal jy 'n nasleep van "Hallo, meneer!" oral waar jy loop. Die plaaslike inwoners sê graag hallo; hulle sal regtig gekielie word wanneer jy die groete in Bahasa Indonesia terugbesorg. Die glimlagte is die moeite werd om 'n paar woorde te leer.

Maar nie net in Indonesië nie. Om mense bekwaam in hul eie tale te kan groet, help om die kulturele ys te breek. Deur dit te doen, kan dit jou onderskei van die besoekers wat net omgee vir interaksie met ander reisigers. Om 'n belangstelling in die mense te toon, gaan altyd 'n lang pad. As niks anders nie, om te weet hoe om hallo te sê in die plaaslike taal help jou om 'n bietjie meer met 'n plek te skakel.

Moenie bekommerd wees nie: Dit is nie nodig om 'n uitgebreide Bahasa-woordeskat te begin memoriseer nie. Dit gaan makliker wees as wat jy dink.

Basiese Indonesiese frases
Basiese Indonesiese frases

Oor die taal

Bahasa Indonesië, die amptelike taal van Indonesië, is relatief maklik om te leerin vergelyking met ander tonale Asiatiese tale soos Thai of Mandaryns Chinees. Boonop gebruik Bahasa die 26-letter Engelse alfabet wat aan moedertaal Engelssprekendes bekend is. Jy kan dalk per ongeluk 'n paar nuwe woorde leer net deur tekens te lees!

Woorde word baie uitgespreek op die manier waarop hulle gespel word, met die uitsondering dat "c" as "ch" uitgespreek word. Anders as in Engels, volg vokale gewoonlik hierdie eenvoudige en voorspelbare uitspraakriglyne:

  • A – ah
  • E – uh
  • I – ee
  • O – oh
  • U – ew

Let wel: Baie woorde In Indonesies is uit Nederlands geleen (Indonesië was 'n Nederlandse kolonie totdat dit onafhanklikheid verkry het in 1945. Asbak (asbak) en handuk (handdoek) is twee voorbeelde. Engels het die woord amok (soos in "running amok") by Bahasa geleen.

Sê hallo

Groete in Indonesië bevat nie noodwendig beleefde of formele variasies soos in sommige ander Asiatiese tale nie, maar jy sal die gepaste groet moet kies op grond van die tyd van die dag.

Anders as wanneer jy hallo sê in Viëtnamees en ander Asiatiese tale, hoef jy nie regtig bekommerd te wees oor 'n komplekse stelsel van eerbewyse (titels van respek) wanneer jy mense van verskillende ouderdomme toespreek nie. Die manier om hallo te sê in Indonesies is basies dieselfde vir alle mense, ongeag ouderdom, geslag en sosiale status. Dit gesê, jy moet eers jou groet in Indonesies aan enige ouer manne aanbied, verkieslik sonder om sterk oogkontak te behou.

Alle groete in Bahasa Indonesia begin met selamat (klink soos:"suh-lah-mat"). Selamat kan rofweg as gelukkig, vreedsaam of veilig vertaal word.

Indonesiese groete

  • Goeiemôre: Selamat pagi (klink soos: "suh-lah-mat pah-gee")
  • Goeie Dag: Selamat siang (klink soos: "suh-lah-mat see-ahng")
  • Goeiemiddag: Selamat seer (klink soos: "suh-lah-mat sor-ee")
  • Goeienaand: Selamat malam (klink soos: "suh-lah-mat mah-lahm")

Let wel: Soms word selamat petang (klink soos "suh-lah-mat puh-tong") vir "goeie aand" in formele situasies gebruik. Dit is baie meer algemeen in Bahasa Maleisië.

Daar is 'n grys area om die gepaste tyd van die dag te bepaal. Jy sal weet jy het dit verkeerd as iemand antwoord met 'n ander groet! Soms verskil tydsberekening tussen streke.

  • Selamat Pagi: Die hele oggend tot ongeveer 23:00. of middag
  • Selamat Siang: Vroeë dag tot ongeveer 16:00
  • Selamat Seer: Vanaf 16:00. tot so 6 of 7 nm. (afhangend van daglig)
  • Selamat Malam: Na sononder

Wanneer jy gaan slaap of vir iemand goeienag sê, gebruik: selamat tidur (klink soos: "suh-lah-mat tee-dure"). Gebruik net selamat tidur wanneer iemand vir die nag aftree.

In baie informele omgewings kan die selamaat uit die begin van groete gelaat word, baie op die manier dat Engelssprekendes soms bloot "oggend" in plaas van "goed" sêoggend" aan vriende.

Siang vs Sayang

'n Eenvoudige verkeerde uitspraak van een van die Indonesiese groete kan tot sommige komiese situasies lei.

Wanneer jy selamat siang sê, maak seker dat jy die i in siang uitspreek as "ee" eerder as die lang vorm van "ai." Die Indonesiese woord vir heuning/liefling is sayang (klink soos: "sai-ahng"). Deur siang en sayang te verwar, kan jou 'n paar interessante reaksies gee - vermy om jou taxibestuurder 'n liefling te noem!

Shaking Hands

Indonesiërs skud hand, maar dit is meer 'n aanraking as 'n ferm skud. Moenie die stewige greep en sterk oogkontak verwag wat algemeen in die Weste voorkom nie. Om iemand se hand te hard te druk, kan verkeerd geïnterpreteer word as aggressie. Nadat jy geskud het, is dit gebruiklik om kortliks jou hart aan te raak in 'n teken van respek.

Die wai-handgebaar (palms saam op die bors) wat gewild is in Thailand en sommige ander Boeddhistiese lande word net in 'n paar Hindoe- en Boeddhistiese plekke in Indonesië gesien. As iemand jou die gebaar aanbied, kan jy dit teruggee.

Jy hoef nie diep te buig soos jy in Japan sou doen nie; 'n glimlag en handdruk is genoeg. Soms word 'n effense duik van die kop by 'n handdruk gevoeg om bykomende respek te toon. Knik jou kop effens buig wanneer jy hand skud met iemand ouer as jy.

Vra hoe dit met iemand gaan

Jy kan jou groet uitbrei deur te vra hoe dit met iemand in Bahasa Indonesia gaan. Die universele manier om te vra is apa kabar wat beteken "hoe gaan dit?" Interessant genoeg is die letterlike vertaling "wat is nuut /wat is die nuus?"

Die korrekte antwoord is baik (klink soos: "fiets") wat "goed" of "goed" beteken. Soms word dit twee keer gesê (baik, baik). Hopelik antwoord wie jy ook al vra nie, tidak bagus of tidak baik - "nie goed nie." As hulle antwoord met saya sakit, pasop: hulle is siek!

As iemand jou apa kabar vra? die beste reaksie is kabar baik (dit gaan goed met my). Kabar baik beteken ook "goeie nuus."

Sê totsiens

Nou dat jy weet hoe om te groet in Indonesië, sal die interaksie op dieselfde vriendelike noot afsluit as jy weet hoe om behoorlik te groet.

Wanneer jy vir 'n vreemdeling totsiens sê, gebruik die volgende frases:

  • As jy die een is wat vertrek: Selamat tinggal (klink soos: "tiener-gal")
  • As jy die een is wat bly: Selamat jalan (klink soos: "jal-lan")

Tinggal beteken om te bly, en Jalan beteken om te gaan.

As daar 'n kans of hoop is om weer te ontmoet (daar is gewoonlik met vriendelike mense), gebruik dan iets meer innemend:

  • Sampai jumpa (Klink soos: "sahm-pai joom-pah"): Sien jou later
  • Jumpa lagi (Klink soos: "joom-pah log-ee"): Sien jou weer / ontmoet weer

Is Bahasa Maleisië en Bahasa Indonesia dieselfde?

Bahasa Maleisië, die taal van Maleisië, deel baie ooreenkomste met Bahasa Indonesia. Trouens, mense van die twee lande kan mekaar oor die algemeen verstaan. Maar daar is ook baieverskille.

Een voorbeeld van hoe Maleisiese groete verskil, is selamat tengah hari (klink soos: ''suh-lah-mat ten-gah har-ee ) wat 'n manier is om goeiemiddag te sê eerder as selamat siang of selamat seer Hulle is ook meer geneig om selamat petang vir goeie aand te sê.

Nog 'n groot verskil is met die woorde bisa en boleh. In Maleisië beteken boleh "kan" of "in staat." In Indonesië is boleh dikwels 'n pejoratiewe term wat op buitelanders gebruik word (d.w.s. jy kan 'n bedrogspul op haar uithaal of 'n hoër prys vra).

Die Indonesiese woord vir "kan" is bisa, maar Maleisiërs gebruik dikwels bisa vir "gif" - groot verskil!

Aanbeveel: