Hoe om "asseblief" en "dankie" in Nederlands te sê

INHOUDSOPGAWE:

Hoe om "asseblief" en "dankie" in Nederlands te sê
Hoe om "asseblief" en "dankie" in Nederlands te sê

Video: Hoe om "asseblief" en "dankie" in Nederlands te sê

Video: Hoe om
Video: Детские ГЕТРЫ С ИЗМЕНЕНИЕМ ЦВЕТА | ПРОСТОЙ Учебник по в... 2024, Mei
Anonim
Hoe om asseblief en dankie in Nederlands te sê
Hoe om asseblief en dankie in Nederlands te sê

As jy 'n besoek aan Amsterdam beplan, is dit nie 'n slegte idee om 'n paar sleutelwoorde en frases in Nederlands te leer nie, al praat die meeste mense daar Engels. "Asseblief" en "dankie" is twee van die nuttigste uitdrukkings vir toeriste en sal die Nederlanders wat jy teëkom wys dat jy tyd geneem het om jouself met hul kultuur te vergewis.

In kort, die woorde om te gebruik is alstublieft (AHL-stu-BLEEFT) "asseblief" en dank je (DANK ya) "dankie," maar daar is 'n paar variante vorme en belangrike reëls om hierdie uitdrukkings korrek te gebruik in konteks.

Dankie sê in Nederlands

'n Alledaagse uitdrukking van dank is dank je, wat direk vertaal word as "dankie," op 'n neutrale vlak van beleefdheid. Dit is nie onbeleefd nie, maar ook nie formeel nie, en is verreweg die mees gebruikte Nederlandse frase. Dank word uitgespreek soos geskryf, maar jy klink soos "ja."

Die formele uitdrukking dank u is die beste gereserveer vir seniors; Die Nederlandse samelewing is nie besonder formeel nie, so dit is min nodig om te beleefd te wees in winkels, restaurante en soortgelyke omgewings. Dank word soos hierbo uitgespreek; die u, net soos die "oo" in "boot."

Om 'n bietjie klem op jou dankbaarheid te voeg, is dank je wel en dank u wel die ekwivalent van "baie dankie." Die wel word uitgespreek soos die "vel" in "vellum." As 'n Nederlandssprekende buitengewoon vriendelik of behulpsaam was, is hartelijk bedankt ("hartlike dank") 'n bedagsame antwoord. Hierdie frase word ongeveer uitgespreek as "HART-'n-geluk buh-DANKT."

As dit alles te veel moeite is om te onthou, is bedankt omtrent enige tyd en oral gepas onder Nederlandssprekendes. Maar moenie daaroor kwel nie; meeste Nederlanders wat jy teëkom, sal aangenaam verras wees dat jy die tyd geneem het om hoegenaamd enige Nederlands te leer.

Die ekwivalent van "jy is welkom" is opsioneel in Nederland. As jy regtig die behoefte daaraan voel, kan jy geen dank gebruik ("Moenie dit noem nie"). Jy is dalk nie geneig om hierdie frase baie te gebruik nie, en jy sal nie as onbeleefd beskou word nie. Baie nie-Nederlandssprekendes vind dit moeilik om die beginklank uit te spreek, wat dieselfde is as die "ch" in die Hebreeuse woord Chanukkah. Die "ee" word uitgespreek soos die "a" in "bekwaam."

Uitdrukkings van dank-vinnige verwysing
Dank jy Dankie (informeel)
Dank u Dankie (formeel)
Bedankt Dankie (geen onderskeiding)
Dank jy wel of Dank jy wel Baie dankie (informeel of informeel)
Hartlik bedankt Hartlikdankie
Geen dank Nee, dankie nodig/Jy is welkom

Sê asseblief in Nederlands

Om kort te wees, alstublieft (AHL-stu-BLEEFT) is die veeldoelige ekwivalent van "asseblief" in Engels. Dit kan met enige versoek gebruik word, soos Een biertje, alstublieft ("Een bier, asseblief"). Vervang biertje (BEER-tya) met enige item van jou keuse in hierdie veelsydige Nederlandse uitdrukking.

Alstublieft is eintlik die beleefde vorm. Dit is 'n sametrekking van als het u geloof, of "as dit jou behaag," 'n presiese Nederlandse vertaling van s'il vous plait ("asseblief" in Frans). Die informele weergawe is alsjeblieft ("als het je belieft"), maar dit word nie so algemeen gebruik nie, ten spyte van die feit dat die Nederlanders tipies in informele terme praat.

Die frases alstublieft en alsjeblieft word ook gebruik wanneer jy iemand 'n item aanbied; by 'n winkel sal die kassier byvoorbeeld Alstublieft uiter! soos hy/sy jou kwitansie aan jou oorhandig.

asseblief vinnige verwysing
Alsjeblieft asseblief (informeel)
Alstublieft asseblief (formeel)
"Een _, alstublieft." "Een _, asseblief."

Aanbeveel: