5 maniere waarop Google Translate in die buiteland kan help
5 maniere waarop Google Translate in die buiteland kan help

Video: 5 maniere waarop Google Translate in die buiteland kan help

Video: 5 maniere waarop Google Translate in die buiteland kan help
Video: Die Antwoord - Baita Jou Sabela feat. Slagysta (Official Video) 2024, November
Anonim
Sjanghai China Nanjing pad winkelstraat
Sjanghai China Nanjing pad winkelstraat

Om in lande te reis waar jy nie die taal praat nie, kan skrikwekkend wees, maar tegnologie het die proses die afgelope jare baie makliker gemaak.

Google Translate is die voorloper, met Android- en iOS-toepassings wat reisigers help om alles van spyskaarte tot teksboodskappe, gesprekke tot uitspraak in meer as honderd tale te navigeer.

Let daarop dat baie van hierdie kenmerke 'n internetverbinding vereis.

Lees maklik spyskaarte en tekens

Een van die beste kenmerke van Google Translate is sy vermoë om spyskaarte en tekens te ontsyfer met die kamera op jou foon of tablet. Kies eenvoudig die kamera-ikoon op die toepassing se hoofskerm en rig dan jou toestel na die woorde wat jy nie verstaan nie.

Die toepassing skandeer waarna jy ook al mik, en bespeur wat dit glo woorde en frases is. Jy kan alles vertaal, of kies net die deel waarvoor jy omgee met 'n swiep van jou vinger.

Die kenmerk werk die beste met skerp, getikte teks, maar solank die woorde duidelik genoeg is, is dit verbasend akkuraat. Ek het dit gereeld in Taiwan gebruik om lang restaurantspyskaarte wat byvoorbeeld in Chinees geskryf is, te vertaal en kon elke keer uitwerk wat ek eet.

Hierdie deel van die toepassing ondersteun nou byna 40 verskillendetale, met meer wat heeltyd bygevoeg word. Die maatskappy het neurale tegnologie vir sommige van hierdie tale begin gebruik, wat meer akkurate vertalings gee deur na hele sinne vir konteks te kyk, eerder as individuele woorde.

Kry 'n uitspraakgids

Om die regte woorde te ken, is net die helfte van die stryd in 'n vreemde land. As jy die uitspraak verkeerd verstaan, sal jy dikwels net soveel moeite hê asof jy glad nie die taal praat nie.

Die toepassing help hiermee deur aan te bied om vertaalde woorde en frases hardop te praat – jy voer die woorde in Engels in, hulle word vertaal, en dan tik jy die klein luidspreker-ikoon om dit deur die foonluidspreker te hoor.

Jy sal meer sukses behaal met redelik algemene tale, wat regte stemakteurs gebruik. Die ander gebruik 'n robotvertaling wat vir enigiemand moeiliker gaan wees om te verstaan.

Het 'n basiese gesprek

As jy 'n eenvoudige gesprek met iemand moet hê, kan die toepassing ook daar help. Jy sal egter iemand moet vind wat redelik geduldig is, want dit is nie 'n baie natuurlike ervaring nie. Nadat jy die taalpaar gekies het wat jy wil gebruik en die mikrofoonikoon getik het, kry jy 'n skerm met knoppies vir elke taal.

Tik op die een wat jy ken, en praat dan wanneer die mikrofoonikoon verlig is. Jou woorde word in teks op die skerm vertaal en hardop uitgespreek. As jy dan die ander taal-knoppie tik, kan die persoon met wie jy praat antwoord, en dit sal ook vertaal word.

Jy sal waarskynlik nie hierdie kenmerk wil gebruik virlang of ingewikkelde gesprekke, maar dit werk goed genoeg vir basiese kommunikasie.

Vertaal daardie SMS wat jy nie verstaan nie

As jy oorsee is en 'n plaaslike SIM-kaart in jou foon gebruik, is dit nie ongewoon om SMS-boodskappe van die selfoonmaatskappy te ontvang in 'n taal wat jy nie verstaan nie.

Dikwels is dit net advertensies, maar soms is dit iets belangriker – miskien het jy 'n stemboodskap, of kom naby jou oproep- of datalimiet en moet jy jou krediet aanvul. Die probleem is, jy weet gewoonlik nie watter is watter nie.

Google Translate het 'n ingeboude SMS-vertaalopsie wat jou onlangse teksboodskappe lees en jou die een laat kies wat jy wil vertaal. Dit neem net 'n sekonde en kan help verseker dat jou foon aanhou werk wanneer jy dit nodig het.

Kan nie die woorde uittik nie? Teken hulle eerder

Hoewel sommige tale maklik genoeg is om op 'n standaard Engelse sleutelbord te tik, is ander nogal moeilik. Aksent, diakritiese tekens en nie-Latynse tale vereis verskillende sleutelborde, en dikwels oefening, om korrek te kan tik.

As jy net 'n paar woorde hoef te vertaal en die gebruik van die kamera nie werk nie (byvoorbeeld 'n handgeskrewe nota), kan jy dit eerder direk op die skerm van jou foon of tablet skryf. Kopieer net die vorms met jou vinger en solank jy redelik akkuraat is, sal jy 'n vertaling kry net asof jy die woorde ingetik het.

Aanbeveel: